Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).
Требуется перевод!
Народ ЛВ! Как будет по латышски слово ставка? Не налоговая ствка, а ствка по штатному расписанию??? Помогите, плиз!
Ответы (141)
а я бы использовала "štata vienību skaits" un "darba algas fonds"
Mūsdienās vairs nav ne štatu, ne fondu, ja vien tā nav kāda valsts iestāde, kurās vēl aizvien kaut ko fondē...
сижу - рассчитываю фонд заработной платы для различного количеста штатных единиц
видимо я ископаемое
Jūs jau arī prikazus joprojām droši vien rakstāt - ископаемое ...
Dzīvē viss plūst un mainās, nav ko brīnīties.
партия сказала надо - комсомол ответил есть

кто слово то отменил? языковая комиссия как ассоциативное со стагнатскими временами?
Вера, пишите приказ!
Назначить... начальником Отдела... легкой промышленности... с окладом согласно штатному расписанию...
Людмила Прокофъевна, Бубликов умер!
- Как это умер!

Почему умер?

Я не отдавала такого распоряжения!
Pati Ludmila Prokofjevna (Mimra) jau bija no prikaziem pārgājusi un rīkojumiem.
likme -es, dsk. ģen. -mju, s.
1. Ar likumu noteikta algas norma par kāda darba izpildi; ar likumu noteikta maksas norma par kā lietošanu, izmantošanu.
2. Ar savstarpēju norunu noteikta naudas summa, ko maksā, lai piedalītos azarta spēlē, vai ko maksā azarta spēles zaudētājs.
3. novec. Likteņa lēmums.
[LLVV, KV]
У меня тут вопрос возник. Чем отличается слово Atskaite от слова Pārskats.
Manā saprašanā - atskaite var ietvert gan tekstu, gan arī skaitļus.
Pārskats - noteiktas formas pārskats, kas sastāv no skaitļiem.
Taču - viennozīmīgas atbildes laikam nav. Praksē lieto abus vārdus, ir grūti definēt precīzi un noteikt striktas atšķirības.
Aga. Interesanti
Я бы так сказала, что Atskaite - это дословный перевод с русского "отчет".
Сейчас больше используется Pārskats. А Atskaite - это отсчет, типа, Atskaites punkts - отсчетная точка, точка, с которой начинается отсчет.
Может, латыши лучше знают.
Sletla - vai Jūs pārbaudāt, cik labi latvieši ir apguvuši savu valodu?
Из словаря
http://www.dzm.lu.lv/dbz/IT/D_11/info_dbz/a.html
Atskaites punkts – brīvi izvēlētais punkts, attiecībā pret kuru nosaka citu punktu stāvokli. Par atskaites punktu izraugās arī kādus nozīmīgus, pēc iespējas nemainīgus objektus – Zemi, Sauli.
В моём понимании, atskaite - отчёт о чём то завершенном, о проделанной работе. А pārskats - наглядный отчёт ( обзор ) данных.
Atskaite - atskaitīties par paveikto, piemēram, komandējuma atskaite - kurp brauca, ar ko tikās, par ko vienojās, vai komandējuma uzdevumu izpildīja.
Tas nav gluži tas, ko raksta Maija.
Sletla - vai Jūs pārbaudāt, cik labi latvieši ir apguvuši savu valodu?
Мы углубляемся в изучение латышского языка.
А то попался как-то на ТВ перевод:
Диктор читает по-латышски: Sals tāds, ka pautus var sasaldēt...
А титры идут: Мороз такой, что мозги можно заморозить...
И как нам учить язык?
Kur nu kuram tās smadzenes atrodas.
Atskaite - atskaitīties par paveikto, piemēram, komandējuma atskaite - kurp brauca, ar ko tikās, par ko vienojās, vai komandējuma uzdevumu izpildīja.
Tas nav gluži tas, ko raksta Maija.
Я сходила на ликуми. Там поиск на Atskaite дает около 1000 результатов, на Pārskats - 4000. Причем Atskaite идет и в форме atskaitīt, atskaites punkts и др. Хотя встречается и atskaites periods. Но больше используется pārskata periods.
Laiki mainās...
Agrāk tādu vārdu "Pārskats" gandrīz nemaz nelietoja - vienmēr un visur figurēja tikai atskaites.
Pēdējos gados "uzpeldēja" pārskati, deklarācijas utt.
Sletla - vai Jūs pārbaudāt, cik labi latvieši ir apguvuši savu valodu?
Dažādās grāmatvedības programmās ir sadaļa, kura vieniem saucās 'Atskaites', bet citiem "Pārskati":-) Gribetos tomēr īstenot, kā būtu pareizāk.
Закрыть
Краткое описание нарушения