Latviešu valodā
Например: декларация НДС

Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).

Разные неклассифицированные вопросы

Tulkojumi uz krievu valodu К списку тем

Tulkojumi uz krievu valodu
Izpalīdziet, lūdzu! Kā krievu valodā ir "saimnieciskā darījuma diena"?
Andaz
Andaz 16.08.2013 13:08
27892 сообщения на сайте

Ответы (51)

Дословно День хозяйственной сделки
Albina
Albina 16.08.2013 13:17
64739 сообщений на сайте
день осуществления хоз.операции....
Nak
Nak 16.08.2013 13:17
9201 сообщение на сайте
Дата хозяйственной сделки
Klepa
Klepa 16.08.2013 13:19
6777 сообщений на сайте
Vai likumā "Par grāmatvedību" termins tā tulkojas?
Andaz
Andaz 16.08.2013 13:21
27892 сообщения на сайте
сделки=верно
Nak
Nak 16.08.2013 13:22
9201 сообщение на сайте
Paldies, mīļās!
Andaz
Andaz 16.08.2013 13:23
27892 сообщения на сайте
Ну дословно не совсем верно будет, в бухии скорее не сделка, а операция хозяйственной деятельности. В обиходе используем обычно день проведения сделки или осуществления
Tt7
Tt7 16.08.2013 13:29
37863 сообщения на сайте
Sajaucāt man galīgi galvu
Andaz
Andaz 16.08.2013 13:40
27892 сообщения на сайте
likumā ir teikts "saimnieciskā darījuma diena"
Andaz
Andaz 16.08.2013 13:53
27892 сообщения на сайте
День проведения (осуществления) хозяйственной операции
Дословно корректно перевести не получится.
Albina
Albina 16.08.2013 14:14
64739 сообщений на сайте
.
http://translate.google.com/#lv/ru/saimniecisk%C4%81%20dar%C4%ABjuma%20diena
.
Profils
Profils 16.08.2013 15:10
нет сообщений на сайте


http://www.tilde.lv/tulkotajs

.
Profils
Profils 16.08.2013 15:13
нет сообщений на сайте
Profils 16.08.2013 15:13
угу...там перевед-с
Nak
Nak 16.08.2013 15:18
9201 сообщение на сайте
> Nak



Vispār jau - pamainot vārdus vietām, gluži "radikāli" mainās tulkotā izteiciena jēga. Līdz ar to - sanāk vairākas principiāli atšķirīgas tulkojuma versijas: "Izvēlies ko vēlies!", kā ir sacīts, "visādām gaumēm un noskaņojumiem".
Profils
Profils 16.08.2013 16:05
нет сообщений на сайте
во-во
Nak
Nak 16.08.2013 16:07
9201 сообщение на сайте
http://www.mirbuhgalterov.ru/show_termin/10902/

http://www.mirbuhgalterov.ru/index.php?search_text=%E4%E0%F2%E0

http://www.mirbuhgalterov.ru/show_termin/7885/

http://www.mirbuhgalterov.ru/index.php?search_text=%E4%E5%ED%FC
Meek
Meek 17.08.2013 18:33
5684 сообщения на сайте
Meek 17.08.2013 18:33
Es jau tur arī izrakājos uz nebēdu
Andaz
Andaz 19.08.2013 17:27
27892 сообщения на сайте
Krievu valodā "konta dimensija" - > "измерение счета" (nu galīgi ne pēc kā izklausās)??? "дименсия счета (vai tāds vārds vispār ir krievu valodā "дименсия") ???
Andaz
Andaz 11.03.2014 15:41
27892 сообщения на сайте
Vēl "iesprūdu":
- konts kods->код счета???
- korespondējošais konts -> корреспондентский (корреспондирующий) счет?

Manuprāt tā nesaka krievu valodā
Andaz
Andaz 11.03.2014 15:44
27892 сообщения на сайте
номер счета в банке
номер счета и номер субсчета в плане счетов
корреспондирующий счет

IMHO
Meek
Meek 11.03.2014 15:51
5684 сообщения на сайте

Спасибо сказали

Послать сообщение Добавить в Контакты

Время просмотра сайта без авторизации истекло!

Для дальнейшего просмотра сайта Вам необходимо авторизоваться, либо зарегистрироваться.

Через 10 секунд Вы будете автоматически перенаправлены на форму регистрации.