Latviešu valodā
Например: декларация НДС

Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).

Разные неклассифицированные вопросы

Tulkojumi uz krievu valodu К списку тем

Tulkojumi uz krievu valodu
Izpalīdziet, lūdzu! Kā krievu valodā ir "saimnieciskā darījuma diena"?
Andaz
Andaz 16.08.2013 13:08
27892 сообщения на сайте

Ответы (51)

paldiesiņ
Latviski saka "konta kods" nevis "konta numurs", tāpēc es īsti nesaprotu, kā pareizi krievu valodā. Ikdienā jau mēs arī "контируем, граматуем", nevis "делаем проводку" un visiem viss ir skaidrs, bet, ja literāri, tad...?

Ja kontam ir piešķirta dimensija, tad kā - дименсия, измерение?

Ai, grūti
Andaz
Andaz 11.03.2014 16:03
27892 сообщения на сайте
Mēs te ar kolēģi nesaprotamies - "Paredzamie ieņēmumi" -> "Ожидаемый доход" vai tomēr krieviski tā nesaka? "Планируемый доход"??
Andaz
Andaz 11.03.2014 16:15
27892 сообщения на сайте
Moжет предусмотренные доходы.Ожидаемые тоже подходит.
Avt
Avt 11.03.2014 16:23
816 сообщений на сайте
Ожидаемый доход тоже можно сказать.
Дименсия в русском тоже употребляют.
Albina
Albina 11.03.2014 16:24
64739 сообщений на сайте
скорее всего подходит " предполагаемые доходы "
Avt
Avt 11.03.2014 16:27
816 сообщений на сайте
Paldies liels
Andaz
Andaz 11.03.2014 16:47
27892 сообщения на сайте
Смотря в каком контексте, могут быть и ожидаемые, а могут быть предполагаемые.

Счёту можно присвоить аналитику или сегмент.
Tt7
Tt7 11.03.2014 16:49
37863 сообщения на сайте
Смотря в каком контексте, могут быть и ожидаемые, а могут быть предполагаемые.

Счёту можно присвоить аналитику или сегмент.
Tt7 11.03.2014 16:49
Nu vot tā! es jau sapriecājos, ka nu viss skaidrs, bet tagad atkal nekas nav skaidrs
Andaz
Andaz 11.03.2014 16:57
27892 сообщения на сайте
Kolēģi! "iestigu" terminā "kavētās dienas". Kā ir pareizi krievu valodā? "просроченые дни оплаты"?
Andaz
Andaz 15.07.2015 14:46
27892 сообщения на сайте
Ja runa ir par rēķina apmaksu, tad ,manuprāt, jā. Google iztulkoja : отсутствия
Aivareno
Aivareno 15.07.2015 14:57
6641 сообщение на сайте
просрочеННые
Gvt
Gvt 15.07.2015 14:58
2076 сообщений на сайте
Paldies
kaut kā apjuku - vai tā runā vai nē. Jo viens ir, kā tas skan "literāri", bet otrs - "grāmatvediski"
mēs jau visādus dīvainus vārdus lietojam
Andaz
Andaz 15.07.2015 15:11
27892 сообщения на сайте
Ir tā, kā raksta Gvt.
Var būt arī дни просрочки.
Viss atkarīgs no tā, kādā kontekstā šie vārdi lietojami.
Aivars007
Aivars007 15.07.2015 15:29
26984 сообщения на сайте
Ну проще и понятнее - просроченные дни оплаты.
Tt7
Tt7 15.07.2015 16:16
37863 сообщения на сайте
дни просрочки.
Aivars007 15.07.2015 15:29
Неправильно стилистически.
просроченные дни оплаты.
Tt7 15.07.2015 16:16
Ser
Ser 15.07.2015 17:04
3685 сообщений на сайте
|основа=диме́нси.
Dimensijas tiek izmantotas arī citās jomās, piemēram, ekonomikā tās tiek izmantotas, lai attēlotu dažādu priekšmetu atkarību no cenas.
что есть в переводе, но не прямом для бухии - привязки данных (на русском такого слова не нашла)
Julijaabd
Julijaabd 16.07.2015 23:07
1285 сообщений на сайте
привязки данных (на русском такого слова не нашла)
Julijaabd 16.07.2015 23:07
соотношение
Ser
Ser 17.07.2015 00:43
3685 сообщений на сайте
dimensija - pamatvienību kombinācija.
Ambera
Ambera 17.07.2015 08:38
21759 сообщений на сайте
Anda, labāk jau būtu, ja mēs šeit redzētu vismaz pilnu teikumu.
Pa vienam vārdam tulkot un dot padomus nebūs pareizi. Vārdiem ir dažādas nozīmes kontekstā.
MVVNACFDV
Aivars007
Aivars007 17.07.2015 09:56
26984 сообщения на сайте
Paldies, man pietika ar "просроченные дни оплаты".
Andaz
Andaz 17.07.2015 11:27
27892 сообщения на сайте

Спасибо сказали

Послать сообщение Добавить в Контакты

Время просмотра сайта без авторизации истекло!

Для дальнейшего просмотра сайта Вам необходимо авторизоваться, либо зарегистрироваться.

Через 10 секунд Вы будете автоматически перенаправлены на форму регистрации.