Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).
Tulkošana LV-RU
Sveiki.
Kā krieviski būs "norēķins par" ?
Ответы (28)
Рассечёт за
Bet labāk iedodiet pilnu tekstu.
Рассечёт за
Bet labāk iedodiet pilnu tekstu.
кто кого рассечет????
Расчет!
Mana draudzene ar vienmēr jauc jēdzienus - norēķināšanos ar izrēķināšanos
"Расчёт за", но лучше всю фразу видеть
Mana draudzene ar vienmēr jauc jēdzienus - norēķināšanos ar izrēķināšanos
Tāpat kā uzsvari
Ленин писал ....
A ko!
Vai tad Ļeņins no cita māla bija mīcīts?
Protams, ka čurāja, tāpat kā mēs visi.
Atceros kā šodien.
Bet man labāk patīk zilbju maiņa: piemēram lagu naka vai gurinēti marķīši
А я вот один раз в магазине покупала рулиный курет, а в аптеке талбетки
Pirms manis veikalā (padomijas laikos) stāvāja tantuks un palūdza: Три кефирочки бутала.
Kāda Tev smuka nomīzīte!
Pirmie slīcēni jākucina!
no bērna mutes - ko mēdies kā kaķamērs
Vai nazis ir dakšiņas vīrs?
Ko bērnam atbildēt - ja teliņš ir gotiņai bērniņš, bet vērsis ir gotiņai vīrs, kas tad ir bullis?
(brālēns :D)
Caurumbrālis.
Как по-русски будет "uzdot par pienākumu" ?
"uzdot par pienākumu" - Обязать
Я бы написала "возложить обязанность" или просто "обязать" ... сделать что-то
Uzdot par peinākumu neiekļaut augstāk minetos darbus darbu apkopojumos 2018.gadamun turpmākajiem gadiem.
Так правильно?
Kādu valodu Jūs pārvaldāt - latviešu vai krievu?
"Uzdot par pienākumu" - latviski nepareizi, tā nesaka un neraksta, izklausās масло масленное.
Закрыть
Краткое описание нарушения