Latviešu valodā
Например: декларация НДС

Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).

Разные неклассифицированные вопросы

Pārtulkot juridisku termiņu К списку тем

Pārtulkot juridisku termiņu
Kas var palīdzēt pārtulkot krievu valodā: "par lietas atsavināšanu prāvas laikā katrs atbild tāpat kā ļaunticīgs valdītājs". Es pat latviski nesaprotu ko tas nozīmē - ļaunticīgs valdītājs?
Ambera
Ambera 12.09.2005 16:44
21759 сообщений на сайте

Ответы (20)

Попыталась перевести, но ерунда какая то получается - тоже не понимаы с каким зловерующим правителям надо ответственность разделить . Может имели в виду ļaunpratīga?
Klepa
Klepa 12.09.2005 16:50
6777 сообщений на сайте
тщже пыталась извините фигня получается, может быть опечатка
Februaris
Februaris 12.09.2005 16:52
3562 сообщения на сайте
или веруещего в злой умысел правителя
Februaris
Februaris 12.09.2005 16:55
3562 сообщения на сайте
написано правильно,а по смыслу ...кто-то пошутил составляя текст

или по русски есть "без злого умысла"
Markoz
Markoz 12.09.2005 17:02
374 сообщения на сайте
Es arī domāju, ka tur ir kaut kāda kļūda, pārtulkoju:"злонамеренный владелец"

Tas ir LR Augstākās tiesas Senāta Lēmums - vārds vārdā tā arī ir rakstīts. Radinieki jau divus gadus dala mantu, apnikuši drausmīgi, man visu laiku jātulko uz priekšu un atpakaļ.
Ambera
Ambera 12.09.2005 17:10
21759 сообщений на сайте
Всё в порядке.

Valdījums ir vai nu labticīgs, vai ļaunticīgs. Labticīgs valdītājs ir tas, kas pārliecināts, ka nevienam citam nav vairāk tiesību valdīt lietu, kā viņam, bet ļaunticīgs – tas, kas zina, ka viņam nav tiesības lietu valdīt vai ka kādam citam šajā ziņā ir lielākas tiesības nekā viņam.

(c) CL 910.pants

Я так понимаю, что речь идёт о 1055.статье CL? "Par lietas atsavināšanu prāvas laikā katrs atbildētājs atbild tāpat kā ļaunticīgs valdītājs".

Очевидно, речь идёт об имущественных спорах. То есть, если начата тяжба по вопросу принадлежности вещи и ответчик от неё (вещи) пытается тут же избавится, то это является доказательством того, что ответчик обладает вещью незаконно. То есть он - злонамеренный обладатель.

P.S. Пусть меня кто-нибудь из "гражданских" юристов поправит, если что.
Ad_noctum
Ad_noctum 12.09.2005 17:22
нет сообщений на сайте
выходит разделить ответственность с владельцем верующего в злой умысел, vispar mantu dalīšāna ir liels riebeklis. сочувствую
Februaris
Februaris 12.09.2005 17:23
3562 сообщения на сайте
правильнее сказать незаконный обладатель, но казусов и ляпусов у нас много,
Februaris
Februaris 12.09.2005 17:27
3562 сообщения на сайте
Jā, jā tieši CL 1055.p. Paldies, Ad_noctum un arī pārējiem
Ambera
Ambera 12.09.2005 17:30
21759 сообщений на сайте
"Незаконный обладатель" - не звучит ни разу, IMHO. Не знаю, как будет правильно по-русски, но вот "ļaunticīgs valdītājs" - термин почтенного возраста и совершенно точно передаёт своё значение. Никакой это не ляпус.
Ad_noctum
Ad_noctum 12.09.2005 17:34
нет сообщений на сайте
ясно, будем знать, может и пригодится, в ю/п не сильна, мягко выражаясь, хотя не скажу что на слух звучит злонамеренный обладатель, еще куда -бы не шло обладатель со злым умыслом,но если почтенного возраста-значит так надо.
Februaris
Februaris 12.09.2005 17:53
3562 сообщения на сайте
Ad_noctum, мне кажется, что иначе перевести "ļaunticīgs valdītājs", чем Вы перевели, и не получится (русские термины просто забываются):(

"par lietas atsavināšanu prāvas laikā katrs atbild tāpat kā ļaunticīgs valdītājs" - за отчуждение вещи во время тяжбы(судебного процесса) каждый несет ответственность как злонамеренный обладатель.
Irena22
Irena22 12.09.2005 19:31
42998 сообщений на сайте
Irena22, не уверен, но мне кажется, что в русскоязычной терминологии есть какой-то более удобоваримый субститут.

Например, то что мы "здесь" называем неплатежеспособностью (maksātnespēja), "там" называют несостоятельностью.
Ad_noctum
Ad_noctum 12.09.2005 20:36
нет сообщений на сайте
Ad_noctum, так я уже написала, что русские термины просто забываются и все термины используем в прямом переводе с латышского.
Irena22
Irena22 12.09.2005 21:17
42998 сообщений на сайте
мне кажется, что здесь должен употребляться термин "недобросовестный".
Jfl
Jfl 12.09.2005 21:26
7767 сообщений на сайте
Вполне возможно.
Irena22
Irena22 12.09.2005 21:28
42998 сообщений на сайте
У меня тоже на слуху "недобросовестный". Буквальный перевод, мне думается, не совсем правильный.
Martinas
Martinas 12.09.2005 21:29
38532 сообщения на сайте
Caur GOOGLE atradu

http://www.google.lv/search?q=%C4%BCauntic%C4%ABgs&hl=lv&lr=lang_ru|lang_lv&start=10&sa=N

BALTIJAS KRIEVU INSTITŪTS

BKI Rēzeknes filiāles studiju programmas

„Tiesību zinātnes„ docētāja

Rudīte TRETJUKA

Mācību disciplīnas

„ROMIEŠU TIESĪBAS „

programma

7.3. Turējums un valdījums. Labticīgs un ļaunticīgs valdījums.

„Valdījums nodibinās, ja iegūst reizē ķermeni un ja ir nodoms to paturēt sev.” Pauls.

Apgūstamie termini:

- Valdījums-possessio-владение

- labticīgs-bonae fidei-добросовестное

- ļaunticīgs-malae fidei-недобросовестное
Meek
Meek 12.09.2005 21:46
5685 сообщений на сайте
Вот в словаре нашла:

— ļaunticīgs valdījums

— владение недобросовестное
Martinas
Martinas 12.09.2005 21:47
38532 сообщения на сайте
Otrajā lapā

BALTIJAS KRIEVU INSTITŪTS

verās vaļā viss darbs Wordā
Meek
Meek 12.09.2005 21:49
5685 сообщений на сайте

Спасибо сказали

Послать сообщение Добавить в Контакты

Время просмотра сайта без авторизации истекло!

Для дальнейшего просмотра сайта Вам необходимо авторизоваться, либо зарегистрироваться.

Через 10 секунд Вы будете автоматически перенаправлены на форму регистрации.