Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).
Lietota nekustama īpašuma pirkšana К списку тем
Lietota nekustama īpašuma pirkšana
Sižu i dumaju čto delat?
1)Posilat "NI īpašnieka Paziņojums" v Pašvaldību
( ne pojmu kotorij iz nih ) v tečenii mesjaca ?
2)Kupili u fiz. lica, značit v VID :
Paziņojums o viplačen. fiziku summah bez uderž. IIN
"Izziņa - personīga īpašuma pārd. apliecinājums" ostajetsa u nas ?
3)Jesli kuplen v sentjabre, to za 4.kvartalsčitaju NIN i posilaju v VID i v Pašvaldību Deklaracii pa NIN ?
Ответы (148)
To Tt7
Верю и респектУю(без приколов).
Может я и наивен, но мне кажется, что тот же NĪN после каждой очередной поправки принимает более удобоваримый вид (не VID!)...
Ты знаешь, столкнувшись с твоими коллегами из более отдаленных от Риги регионов, мне все меньше и меньше хочется что-либо в этом законе менять, я даже согласна каждый год заниматься дибилизмом с этими отчетами, чем работать с такими "одаренными" кадрами из самоуправлений:(
To Martinas
quote: "Насчет инвентуры с 2000 года - это приняли или только думают?"
>>>
Пока это принял MK. Думаю, что окончательно точки над "i" расставит мнение комиссий Саэймы (чтения уже вряд ли на что-либо повлияют - не об "оккупации" же рассусоливать! ). Но не думаю, что они (комиссии) станут капризничать на тему инвентур.
>>>
quote: "И с какого числа вступит в силу, если придумают?"
>>>
С 01.01.2006.
>>>
quote: ""Не ИСПОЛЬЗУЕМОЙ, а которую ВОЗМОЖНО использовать" - по-моему, это уже "нюансы перевода" в выгодную для налоговиков сторону (я говорю с точки зрения физических лиц)."
>>>
Позвольте не согласиться с Вашим мнением.
Цитаты: "Līdz 2006.gada31.decembrim attiecībā uz ēkām un būvēm ar nekustamā īpašuma nodokli tiek apliktas saimnieciskajā darbībā izmantojamās ēkas un būves."
"Piemērojot likuma pārejas noteikumu 9.punkta1.apakšpunktu, par saimnieciskajā darbībā izmantojamām ēkām un būvēm tiek uzskatītas - fiziskajām personām — ēkas un būves vai to daļas, kuras tiek izmantotas preču ražošanai, darbu izpildei, tirdzniecībai, pakalpojumu sniegšanai un cita veida darbībai par atlīdzību, izņemot ēku vai to daļu izīrēšanu citām personām, ja šīs personas minēto ēku vai tās daļu izmanto dzīvošanai".
То есть, для физических лиц это тождественные понятия (в отличие от юридических).
Однако, налоговики не мухлюют понятиями в обоих случаях - с плателщиков трясут лишь то, что прямо предписывают MK.
To Smila
quote: "Мне кажется,все логично и правильно."
>>>
В рамках того, что имеем - согласен.
To Tt7
quote: "мне все меньше и меньше хочется что-либо в этом законе менять"
>>>
Да и нам не в кайф. Налоговые сборы рухнут обвально! Я уж молчу про сам процесс...
По сравнению с мировой революцией, руханье налоговых сборов - это мелочи, мужайся, заграница нам поможет:))) А вообще-то, за что деремся?
"saimnieciskajā darbībā IZMANTOJAMĀS ēkas un būves." - вот тут и возможно двоякое толкование.
quote: "А вообще-то, за что деремся?"
>>>
С кем?
Или это цитата?
To Martinas
quote: ""saimnieciskajā darbībā IZMANTOJAMĀS ēkas un būves." - вот тут и возможно двоякое толкование."
>>>
Не-а. Всё "чиста канкретна".
Для юридических лиц - это абсолютно всё, что свалено на балансе (если прямо не исключено законом). Для физических - то, что непосредственно учавствует в хоздеятельности.
Ну, в фильме про Тимура и его команду ответ был - за правду, а в этом многотомнике за что? или с кем? или с чем?:)
Да, но IZMANTOJAMĀS можно толковать и как "используемые", и как "предназначенные для использования". Почему же сей лингвистичекий казус используется только в одном значении?
To Martinas
IZMANTOJAMĀS - переводится исключительно как "предназначенные для использования".
To Tt7
quote: "а в этом многотомнике за что?"
>>>
Право, сам не пойму. Я запостил примерчик расчёта NĪN.
Тут появилась Maija и решила распять вниз головой метод нашей конторы. В результате очень мило (на мой взгляд) поспорили.
"Развалинами Берлина удовлетворён" (c) к/ф "В бой идут одни старики"
To Martinas
Если что, перевод не я придумал. Так считают все носители языка, с кем мне довелось общаться. Причём, "по обе стороны баррикад".
Не все носители, поэтому и пишу. Двое носителей чуть не до мордобою спорили.
Мой домашний носитель IZMANTOJAMĀS толкует,как используемые.
Не общаются
По-моему, всем проще это интерпретировать в одни ворота как "предназначенные для использования". Тогда все концы красиво сходятся. По крайней мере ни Минюст, ни Минфин в этом не сомневаются. И когда в своё время (четыре с половиной года назад) делали поправки к правилам #131, подразумевался именно такой одноходовый вариант.
Ха, еще б они сомневались! Ну Вы как маленький, ей богу!
Закрыть
Краткое описание нарушения