Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).
Terminu tulkošana
Rā būtu pareizi pārtulkot no krievu valodas:
кгс/см2 (килограмсила на см2)-
skg/cm2 vai kgs/cm2 ?
Ответы (27)
Ну для меня Вы все дети, но только по возрасту
Май, не думаю, что все так запущено, что уже в детство впадаем:))) По крайней мере, за Тобой я такого не замечала.:)))
Типа уже (о себе)
Нее, Амбера, это Вы наговариваете на себя:)))
Vakar saņēmu jaunu pasi, termiņš līdz 2055.gadam Jautāju - kāpēc ne beztermiņa? Man atbild - tas taču nozīmē - beztermiņa.
Nākamajai reizei varu padalīties, ka man bija līdzīgi jautājumi saistība ar notariāliem dokumentiem un es vienk. iemetu ātru jautājumu
tulkot.lvFB komentos un par velti pa taisno no tulkiem dabūju terminu tulkojumu
(Varbūt noder....)
Может кому то пригодится наш латвийский переводчик
https://hugo.lv/lv
Закрыть
Краткое описание нарушения