Latviešu valodā
Например: декларация НДС

Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).

Разные неклассифицированные вопросы

Технический перевод К списку тем

Технический перевод
Vai es pareizi pārtulkoju:

трубы, прошедшие ультразвуковой контроль сплошности металла -

caurules, kas izgājušas metāla vienlaidības ultraskaņas pārbaudi
Ambera
Ambera 12.11.2005 00:43
21759 сообщений на сайте

Ответы (13)

Вроде правильно.
Albina
Albina 12.11.2005 09:21
64743 сообщения на сайте
varbūt caurules, kas notestētas ar metāla vienlaidības ultraskaņas kontroli (vai izgājušas testus ar pilnīgu metāla ultraskaņas kontroli)
Cleo
Cleo 12.11.2005 23:16
19234 сообщения на сайте
Paldies, meitenes!
Ambera
Ambera 13.11.2005 00:11
21759 сообщений на сайте
Vēl viens rebuss:

допускается транспортировать в многообортных средствах пакетирования

vai tas varētu būt apmēram tā: pieļaujama transportēšana vairāku slāņu(kārti) iepakojumā?
Ambera
Ambera 14.11.2005 13:32
21759 сообщений на сайте
Многооборотные - это не средства ли многократного пользования?
Martinas
Martinas 14.11.2005 15:29
38532 сообщения на сайте
Tieši tāpat nodomāju kā Martinas ka tas varētu būt vairākas reizes izmantojams iepakojums.
Ilma
Ilma 14.11.2005 15:33
30495 сообщений на сайте
Martinas un Ilma! Piekrītu! Paldies!

Un vēl:

Latviski gāzes: хладон - ? ксенон - ?

заказ-наряд - ?
Ambera
Ambera 14.11.2005 16:31
21759 сообщений на сайте
Могут быть, конечно и специфические нюансы, например "то, во что оборачивают много раз". Знать бы, как ЭТО выглядит!

"vairāku slāņu(kārti) iepakojumā?" - это, скорее, "в многослойной упаковке"
Martinas
Martinas 14.11.2005 16:47
38532 сообщения на сайте
1) хладон - aukstumnesējs, freons

2) ксенон - ksenons

3) заказ-наряд - pasūtījuma norīkojums
Martinas
Martinas 14.11.2005 16:56
38532 сообщения на сайте
Насчёт упаковки - это оказываетя речь идет о контейнерах, так что - многократные.

Спасибо за помощь!
Ambera
Ambera 14.11.2005 18:03
21759 сообщений на сайте
Ещё вопросик:

механические свойства материала - ВРЕМЕННОЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ - где ударение в слове "временное на первом е или на о - как переводится? - Laika pretestība?... Pagaidu pretestība?....?
Ambera
Ambera 24.11.2005 18:03
21759 сообщений на сайте
По словарю Тилде - pārejošā pretestība.
Martinas
Martinas 24.11.2005 23:16
38532 сообщения на сайте
Cпасибо, Мартинас, я тоже наконец нашла в политехническом словаре такой же перевод. Заскок - почему я забыла в него посмотреть:-?
Ambera
Ambera 25.11.2005 00:22
21759 сообщений на сайте

Спасибо сказали

Послать сообщение Добавить в Контакты

Время просмотра сайта без авторизации истекло!

Для дальнейшего просмотра сайта Вам необходимо авторизоваться, либо зарегистрироваться.

Через 10 секунд Вы будете автоматически перенаправлены на форму регистрации.