Latviešu valodā
Например: декларация НДС

Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).

Разные неклассифицированные вопросы

Помогите перевести на латышский! К списку тем

Помогите перевести на латышский!
У меня ум за разум зашел, не погу перевести фразу:

Отсутствие стандартов на перенос энергоэффективных технологий из стран не европейской зоны.

Помогите, плиз!:-)
Sletla
Sletla 02.08.2007 13:54
13660 сообщений на сайте

Ответы (19)

Standartu neesamība uz energoefektīvu tehnoloģiju pārnesumu no ne Eiropas zonas valstīm.
Larao
Larao 02.08.2007 14:05
6767 сообщений на сайте
No ārpus Eiropas zonām energoefektīvu tehnoloģiju pārvesšanas standartu trūkums
Ambera
Ambera 02.08.2007 14:06
21759 сообщений на сайте
Energoefektīvu tehnoloģiju pārnesumu no ne Eiropas zonas valstīm standartu neesamība.
Andaz
Andaz 02.08.2007 14:07
27897 сообщений на сайте
Larao laikam labāk sanāca
Ambera
Ambera 02.08.2007 14:07
21759 сообщений на сайте
protams

http://www.acl.lv/?part=translate
Larao
Larao 02.08.2007 14:08
6767 сообщений на сайте
Larao
Larao 02.08.2007 14:08
6767 сообщений на сайте
Sakarā ar to ka nav standarti energoietilpīgu( energoefektīvu) tehnoloģiju pārnešānai( iegādei) no valstīm , kas nav eiropas zonā...;-)
Ilma
Ilma 02.08.2007 14:09
30495 сообщений на сайте
Ilma
Ilma 02.08.2007 14:09
30495 сообщений на сайте
Pārnešanai - garumzīme nepareizi:-)
Ilma
Ilma 02.08.2007 14:11
30495 сообщений на сайте


все зависит от переводчика - viss atkarājas no tulkotāja

Andaz
Andaz 02.08.2007 14:13
27897 сообщений на сайте
smadzenes no paura izlīda un atkarājas:-/
Ambera
Ambera 02.08.2007 14:15
21759 сообщений на сайте
Literāti mēģina izskaist tādus vāruds kā "sakarā ar to...", "neesamība uz.." - tā ir tieša tulkošana no krievu valodas un nav literāri pareizi. Bet kā tas skanētu labi - jāprasa valodniekiem
Andaz
Andaz 02.08.2007 14:15
27897 сообщений на сайте
Un īsti nesaprotu arī lietas būtību kādos gadījumos tāds fakts notiek? Kā tās tehnoloģijas pārnes vai iegādājas.Tad varētu arī konkrētāk tulkot.:-)
Ilma
Ilma 02.08.2007 14:15
30495 сообщений на сайте
Отсутствие стандартов на перенос энергоэффективных технологий из стран не европейской зоны ?

Есть стантарты на перенос энергоэффективных технологий из стран европейской зоны ?;-)
Tatjana77
Tatjana77 02.08.2007 14:15
7478 сообщений на сайте
Teikuma sākums ir atkarīgs no tā, kādas ir beigas. Ja ir turpinājums teikumam, tad labāk skan Ilmas tulkojums.
Andaz
Andaz 02.08.2007 14:18
27897 сообщений на сайте
Хрен его знает, наверное есть

Всем Бооольшущий спасиб!:-D
Sletla
Sletla 02.08.2007 14:18
13660 сообщений на сайте
Turpinājuma nekāda nav
Sletla
Sletla 02.08.2007 14:19
13660 сообщений на сайте
Tad jāizvēlas - LaraO, Ambera, AndaZ kurš tulkojums vairāk iet pie sirds.
Andaz
Andaz 02.08.2007 14:22
27897 сообщений на сайте
Man pie sirds tuvāk pināka Jūsu tulkojums. Tikai es izlaboju "ne Eiropas zonas" uz "ārpus Eiropas zonas"

Visiem liels Paldies!:-D
Sletla
Sletla 02.08.2007 14:25
13660 сообщений на сайте

Спасибо сказали

Послать сообщение Добавить в Контакты

Время просмотра сайта без авторизации истекло!

Для дальнейшего просмотра сайта Вам необходимо авторизоваться, либо зарегистрироваться.

Через 10 секунд Вы будете автоматически перенаправлены на форму регистрации.