Latviešu valodā
Например: декларация НДС

Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).

Налоговые конвенции, оффшоры, нерезиденты, свободные экономические зоны, таможня

Налогообложение Эстонии и Литвы К списку тем

Налогообложение Эстонии и Литвы
Девушки, кто может помочь? Мне нужна небольшая консультация по удерженному налогу для нерезидентов.
Fantacy
Fantacy 16.10.2008 16:23
1043 сообщения на сайте

Ответы (33)

На подоходные налоги нет общеевропейской указивки.

Голландия - известный оазис по отмывке роялти, потому как там они налогом не облагаются. Но вовсе не во всех странах такая халява. У нас, вот, нету.
Maija
Maija 02.12.2008 12:21
28223 сообщения на сайте
А мы впереди планеты всей, сколько могём содрать со всех, столько и дерём.
Tt7
Tt7 02.12.2008 15:44
37863 сообщения на сайте
Par iedzīvotāju ienākuma nodokli

I nodaļa

VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI

3. pants. Ar nodokli apliekamais objekts

3. Ārvalsts nodokļa maksātāja (nerezidenta) ar nodokli apliekamais ienākums ir:

12) samaksa par intelektuālo īpašumu:

a) autoratlīdzība (honorārs) par zinātnes, literatūras un mākslas darbu, atklājumu, izgudrojumu un rūpniecisko paraugu darbu radīšanu, ņemot vērā izdevumu normas, kuras saskaņā ar šā likuma 10.pantapirmās daļas 4.punktunoteicis Ministru kabinets,
Starina
Starina 02.12.2008 18:27
6482 сообщения на сайте
Потом идут Конвенции между странами, напр, со Швецией:

12. PANTS

Autora honorārs

1. Autora honorārus, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un tiek maksāti otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var aplikt ar nodokļiem šajā otrajā Valstī.

2. Tomēr autora honorārus var aplikt ar nodokļiem Līgimslēdzējā Valstī, kurā tie rodas, saskaņā ar šīs Valsts likumdošanu. Ja autora honorāra saņēmējs ir šī autora honorāra īstenais īpašnieks, nodoklis nedrīkst pārsniegt:

b) 10% no autora honorāra kopapjoma visos pārējos gadījumos. Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes savstarpēji vienojoties var noteikt šo ierobežojumu pielietošanas veidu.
Starina
Starina 02.12.2008 18:31
6482 сообщения на сайте
Это стандартный пункт, исключение Литва, у них нет этого

2. Tomēr ...

Конвенцию можем применять , если получили Rezidenta Apliecību от переводчика

И спотыкаемся на том, что ВИД просит удержать 10 %
Starina
Starina 02.12.2008 18:34
6482 сообщения на сайте
Vessa, краткий перевод того, что я скопировала из налогов

1, Подоходный налог с иностранцев с авторского вознаграждения удерживается в размере -15 %

2,Согласно Конвенции налог может удерживаться в стране переводчика, ОДНАКО, может удерживаться и Латви не более 10 %

Сложно, так как переводчики, далекие от бухгалтерии, приходят в ужас от того, что надо идти в ВИД и получать Rezidenta Apliecībа и т.д.
Starina
Starina 02.12.2008 18:43
6482 сообщения на сайте
10% vsegda ludche chem 15%

Eto v interesah perevodchikov, mozhno i pohlopotat s etim Rezidenta Apliecībа.

Segodnia nashla oficialnij otvet nashei nalogovoi na zapros o uderzhevanii ot avtorskih. Akcenty po dvum punktam:

1. Objekt na avtorskije prava, t.e. perevod dolzhen byt interpretacijei avtora, a ne standartnym perevodom.

2. Poluchatel avtorsk. voznagr. - rezident LV i deistvujet v teritorii LV. Kak dokazatelstvo - Rezidenta Apliecībа.

P.S.

Pravitelstvo LT v blizhaishem buduschem planirujet vvesti 20% na avtorsk. voznagr. rezidentam Lt i licam deistvujuschim cherez pastajannuju bazu na LT.

PVN - 19%

plan antikrizisa....:(
Vessa
Vessa 04.12.2008 11:12
10 сообщений на сайте
Objekt na avtorskije prava, t.e. perevod dolzhen byt interpretacijei avtora, a ne standartnym perevodom.

---------------

Интересно, как они различают интерпретацию автора и стандартный перевод? У нас даже для законов нет стандартных переводов, хотя стараются переводить дословно как можно ближе к тексту. И то каждый что-то свое наинтепретирует.

Не все слова имеют полный аналог в одном и другом языке. Разные обороты в каждом языке испрльзуются. Падежей и склонений тоже по-разному. Так что всяко приходится интепретировать.
Maija
Maija 04.12.2008 15:54
28223 сообщения на сайте
Razlicajut prosto. Dajut zapros v ministerstvo kultury, a tie dajut ocenku, avtorskoje eto sochinenije ili technicheskij perevod. Jesli technicheskij - trudovyje otnoshenija.

Tagda Nalogavaja inspekcija dajet po polnoij katushke: podachodnij + nalog ot pribyli + penia + shtraf.. socialnij
Vessa
Vessa 04.12.2008 17:58
10 сообщений на сайте
Vessa,

10 % хорошо, а 0%- лучше

Сейчас забросили в ВИД запросы на скидки для имеющих - Rezidenta Apliecībа.

-ждем ответы
Starina
Starina 04.12.2008 18:26
6482 сообщения на сайте
Тут у вас перегибы на местах. По Бернской конвенции любой перевод считается авторским. А перетолмачить технически какой-нибудь закон посложнее будет чем художественно детектив. В детективе без разницы Джон замочил Билла или Билл замочил Джона. Все равно в конце все умерли. А в законе важно, это ты должен или тебе должны.

У нас с этим проще. Литературным трудом считается любое осмысленное сочетание букв независимо от содержания и шедевральности труда.
Maija
Maija 04.12.2008 18:52
28223 сообщения на сайте
Maija, аплодисменты и тихое восхищение!

А кем она подписана - Бернская конвенция ?
Starina
Starina 04.12.2008 18:55
6482 сообщения на сайте
Да, что за конвенция? Я что, теперича тоже литератор?
Albina
Albina 04.12.2008 20:13
64739 сообщений на сайте

Спасибо сказали

Послать сообщение Добавить в Контакты

Время просмотра сайта без авторизации истекло!

Для дальнейшего просмотра сайта Вам необходимо авторизоваться, либо зарегистрироваться.

Через 10 секунд Вы будете автоматически перенаправлены на форму регистрации.