Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).
Налоговые конвенции, оффшоры, нерезиденты, свободные экономические зоны, таможня
Налогообложение Эстонии и Литвы К списку тем
Fantacy 16.10.2008 16:23
1043 сообщения на сайте
1043 сообщения на сайте
Ответы (33)
На подоходные налоги нет общеевропейской указивки.
Голландия - известный оазис по отмывке роялти, потому как там они налогом не облагаются. Но вовсе не во всех странах такая халява. У нас, вот, нету.
Голландия - известный оазис по отмывке роялти, потому как там они налогом не облагаются. Но вовсе не во всех странах такая халява. У нас, вот, нету.
Par iedzīvotāju ienākuma nodokli
I nodaļa
VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
3. pants. Ar nodokli apliekamais objekts
3. Ārvalsts nodokļa maksātāja (nerezidenta) ar nodokli apliekamais ienākums ir:
12) samaksa par intelektuālo īpašumu:
a) autoratlīdzība (honorārs) par zinātnes, literatūras un mākslas darbu, atklājumu, izgudrojumu un rūpniecisko paraugu darbu radīšanu, ņemot vērā izdevumu normas, kuras saskaņā ar šā likuma 10.pantapirmās daļas 4.punktunoteicis Ministru kabinets,
I nodaļa
VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
3. pants. Ar nodokli apliekamais objekts
3. Ārvalsts nodokļa maksātāja (nerezidenta) ar nodokli apliekamais ienākums ir:
12) samaksa par intelektuālo īpašumu:
a) autoratlīdzība (honorārs) par zinātnes, literatūras un mākslas darbu, atklājumu, izgudrojumu un rūpniecisko paraugu darbu radīšanu, ņemot vērā izdevumu normas, kuras saskaņā ar šā likuma 10.pantapirmās daļas 4.punktunoteicis Ministru kabinets,
Потом идут Конвенции между странами, напр, со Швецией:
12. PANTS
Autora honorārs
1. Autora honorārus, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un tiek maksāti otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var aplikt ar nodokļiem šajā otrajā Valstī.
2. Tomēr autora honorārus var aplikt ar nodokļiem Līgimslēdzējā Valstī, kurā tie rodas, saskaņā ar šīs Valsts likumdošanu. Ja autora honorāra saņēmējs ir šī autora honorāra īstenais īpašnieks, nodoklis nedrīkst pārsniegt:
b) 10% no autora honorāra kopapjoma visos pārējos gadījumos. Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes savstarpēji vienojoties var noteikt šo ierobežojumu pielietošanas veidu.
12. PANTS
Autora honorārs
1. Autora honorārus, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un tiek maksāti otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var aplikt ar nodokļiem šajā otrajā Valstī.
2. Tomēr autora honorārus var aplikt ar nodokļiem Līgimslēdzējā Valstī, kurā tie rodas, saskaņā ar šīs Valsts likumdošanu. Ja autora honorāra saņēmējs ir šī autora honorāra īstenais īpašnieks, nodoklis nedrīkst pārsniegt:
b) 10% no autora honorāra kopapjoma visos pārējos gadījumos. Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes savstarpēji vienojoties var noteikt šo ierobežojumu pielietošanas veidu.
Это стандартный пункт, исключение Литва, у них нет этого
2. Tomēr ...
Конвенцию можем применять , если получили Rezidenta Apliecību от переводчика
И спотыкаемся на том, что ВИД просит удержать 10 %
2. Tomēr ...
Конвенцию можем применять , если получили Rezidenta Apliecību от переводчика
И спотыкаемся на том, что ВИД просит удержать 10 %
Vessa, краткий перевод того, что я скопировала из налогов
1, Подоходный налог с иностранцев с авторского вознаграждения удерживается в размере -15 %
2,Согласно Конвенции налог может удерживаться в стране переводчика, ОДНАКО, может удерживаться и Латви не более 10 %
Сложно, так как переводчики, далекие от бухгалтерии, приходят в ужас от того, что надо идти в ВИД и получать Rezidenta Apliecībа и т.д.
1, Подоходный налог с иностранцев с авторского вознаграждения удерживается в размере -15 %
2,Согласно Конвенции налог может удерживаться в стране переводчика, ОДНАКО, может удерживаться и Латви не более 10 %
Сложно, так как переводчики, далекие от бухгалтерии, приходят в ужас от того, что надо идти в ВИД и получать Rezidenta Apliecībа и т.д.
10% vsegda ludche chem 15%
Eto v interesah perevodchikov, mozhno i pohlopotat s etim Rezidenta Apliecībа.
Segodnia nashla oficialnij otvet nashei nalogovoi na zapros o uderzhevanii ot avtorskih. Akcenty po dvum punktam:
1. Objekt na avtorskije prava, t.e. perevod dolzhen byt interpretacijei avtora, a ne standartnym perevodom.
2. Poluchatel avtorsk. voznagr. - rezident LV i deistvujet v teritorii LV. Kak dokazatelstvo - Rezidenta Apliecībа.
P.S.
Pravitelstvo LT v blizhaishem buduschem planirujet vvesti 20% na avtorsk. voznagr. rezidentam Lt i licam deistvujuschim cherez pastajannuju bazu na LT.
PVN - 19%
plan antikrizisa....:(
Eto v interesah perevodchikov, mozhno i pohlopotat s etim Rezidenta Apliecībа.
Segodnia nashla oficialnij otvet nashei nalogovoi na zapros o uderzhevanii ot avtorskih. Akcenty po dvum punktam:
1. Objekt na avtorskije prava, t.e. perevod dolzhen byt interpretacijei avtora, a ne standartnym perevodom.
2. Poluchatel avtorsk. voznagr. - rezident LV i deistvujet v teritorii LV. Kak dokazatelstvo - Rezidenta Apliecībа.
P.S.
Pravitelstvo LT v blizhaishem buduschem planirujet vvesti 20% na avtorsk. voznagr. rezidentam Lt i licam deistvujuschim cherez pastajannuju bazu na LT.
PVN - 19%
plan antikrizisa....:(
Vessa 04.12.2008 11:12
10 сообщений на сайте
10 сообщений на сайте
Objekt na avtorskije prava, t.e. perevod dolzhen byt interpretacijei avtora, a ne standartnym perevodom.
---------------
Интересно, как они различают интерпретацию автора и стандартный перевод? У нас даже для законов нет стандартных переводов, хотя стараются переводить дословно как можно ближе к тексту. И то каждый что-то свое наинтепретирует.
Не все слова имеют полный аналог в одном и другом языке. Разные обороты в каждом языке испрльзуются. Падежей и склонений тоже по-разному. Так что всяко приходится интепретировать.
---------------
Интересно, как они различают интерпретацию автора и стандартный перевод? У нас даже для законов нет стандартных переводов, хотя стараются переводить дословно как можно ближе к тексту. И то каждый что-то свое наинтепретирует.
Не все слова имеют полный аналог в одном и другом языке. Разные обороты в каждом языке испрльзуются. Падежей и склонений тоже по-разному. Так что всяко приходится интепретировать.
Razlicajut prosto. Dajut zapros v ministerstvo kultury, a tie dajut ocenku, avtorskoje eto sochinenije ili technicheskij perevod. Jesli technicheskij - trudovyje otnoshenija.
Tagda Nalogavaja inspekcija dajet po polnoij katushke: podachodnij + nalog ot pribyli + penia + shtraf.. socialnij
Tagda Nalogavaja inspekcija dajet po polnoij katushke: podachodnij + nalog ot pribyli + penia + shtraf.. socialnij
Vessa 04.12.2008 17:58
10 сообщений на сайте
10 сообщений на сайте
Vessa,
10 % хорошо, а 0%- лучше
Сейчас забросили в ВИД запросы на скидки для имеющих - Rezidenta Apliecībа.
-ждем ответы
10 % хорошо, а 0%- лучше
Сейчас забросили в ВИД запросы на скидки для имеющих - Rezidenta Apliecībа.
-ждем ответы
Тут у вас перегибы на местах. По Бернской конвенции любой перевод считается авторским. А перетолмачить технически какой-нибудь закон посложнее будет чем художественно детектив. В детективе без разницы Джон замочил Билла или Билл замочил Джона. Все равно в конце все умерли. А в законе важно, это ты должен или тебе должны.
У нас с этим проще. Литературным трудом считается любое осмысленное сочетание букв независимо от содержания и шедевральности труда.
У нас с этим проще. Литературным трудом считается любое осмысленное сочетание букв независимо от содержания и шедевральности труда.
Закрыть
Краткое описание нарушения
Закрыть