Внимание! Вы просматриваете форум в ограниченном режиме – авторизуйтесь (вверху страницы) или зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем возможностям форума (создание темы / ответа, доступ к спискам «Избранные», «Мои темы», «Непрочитанное»).
Оформление бухгалтерских и товарных документов, устройства регистрации платежей. Документы, удостоверяющие сделки
Зарубежные партнеры К списку тем
Ответы (4)
Для начала узнать, чего они хотят и как ведут учет. Если по МСФО или аналогично, то особо много адаптировать не придется. Если только разбросать остатки по привычной им схеме баланса.
Если им МСФО непонятны, тады ой.
Если им МСФО непонятны, тады ой.
Ситуация следующая. Французская фирма хочет купить часть долей капитала и просит предоставить им обзор финансового состояния фирмы. Наш годовой отчет они не понимают но и каких-то своих требований не предьявляют.
А чего они не понимают? Может на французский язык перевести? Все остальное вроде не особенно отличается от МСФО. По крайней мере по форме. Может только пояснений у вас маловато.
Хотя у французов баланс может по-другому выглядит. Они континентальные и у них своя гордость. Англичане им не указ (особенно англичане).
Задайте им конкретный вопрос, что не ясно. Иначе можно гадать до бесконечности. Или ищите специалиста по французским ГААПам.
Хотя у французов баланс может по-другому выглядит. Они континентальные и у них своя гордость. Англичане им не указ (особенно англичане).
Задайте им конкретный вопрос, что не ясно. Иначе можно гадать до бесконечности. Или ищите специалиста по французским ГААПам.
Мдя, если для покупки, то дело может быть плохо. Возможно они захотят реальной оценки активов и обязательств (что, собственно и требует МСФО), которая может существенно расходиться с бухгалтерскими данными
Закрыть
Краткое описание нарушения
Закрыть